Következő 10 cikk | Előző 10 cikk |
Egy újabb apró szépség hiba. |
Kirara |
2006.08.23. 15:55 |
Már megint a grafika...A 3. részben vettem észre ezt a blamázst... Oldalról hol marad Eclair kezéből a teáskanna??? Csak előről látszik? Valami újfajta oldalról nem látható találmány? Kötve hiszem... Ennél nyílvánvalóbb az, hogy csak egyszerűen elfelejtették belerajzolni...Ez szerintem megérdemel egy feketepontot... |
Egy újabb bibi. |
Egy szemfüles ismeretlen |
2006.08.22. 18:03 |
Eclair amikor kirúzsozza az ajkát a rúzs vörös. /legalább is a száján/ A falon pedig rózsaszín... Érdekes, nem gondoljátok? Vajon hogy csinálja? |
Oh, a smink... |
Kirara |
2006.07.02. 18:43 |
Nos, ahogy jobban körülnéztem ezen is megakadt a szemem. A kérdésem az: Ez most véletlen vagy direkt van? Érdekes, hogy a hölgy szereplőkön, mint például Tweedledee, vagy Liquiy egyik pillanatban van rúzs, a másikban pedig nincs...Erre most mit lehet mondani? |
A hangok... |
Kirara |
2006.06.27. 10:38 |
Az angolok itt követték el a legtöbb hibát a csajkommandónál, a hangokra alig figyeltek, az egész monoton lett, sok benne a mesterkélt hang és ennek ellenére meglehetősen találékony nyelvtani kifejezések vannak. Amikor először hallottam egy hangot, azt gondoltam, hogy egy roboté, de később viszont észrevettem, hogy egy ember szája mozog valójában. A Japánról angolra fordítás közben drága ilyen dolgokra odafigyelni? |
A 2. rész |
Kirara |
2006.06.27. 10:38 |
Itt a nagy kedvencem a 2. részből. A grafikusoknak igazán oda kellet volna figyelniük. De sajnos nem tették. (Íme a kép, ahogyan meg ígértem...) Alv-ra hosszúszárú ruhát adtak, holott, csak az egyik (pontosabban a jobb lábán ér végig a ruhája!) Szegény lány, amilyen hőségek vannak mostanában...Nem csoda hogy olyan morcos, ha engem öltöztetnének így föl én sem lennék túl boldog... Nem igazán szeretnék kukacoskodni, de ez egy elég nagy hiba. |
8. rész |
Kirara |
2006.06.27. 10:35 |
A nagy klasszikus...
|
5. rész |
Kirara |
2006.06.27. 10:34 |
Rendben, ez egy elég silány szégyenfolt az 5. részből (mert ugye a lock /zár, bezár, becsuk/ mégis csak mást jelent, mint a rock /szikla, kő/. Ez azonban nem elemi hiba, a Japánról Angolra fordítás közben meg esik, emiatt nem is nagyon törődtek vele. |
17. rész |
Kirara |
2006.06.27. 10:33 |
Azonban észrevettem egy újabb hibát a 17. részben. Itt úgy látom, hogy a GOTT-nak rendkívül nagy szüksége lenne egy jobb helyesíróra… Egy ilyen fontos eseményért, mint egy új igazgató beszéde igazán gondolhatnának az ilyenekre…
*Kijavítva*
Ez a hiba már nem szerepel a DVD verziókon
|
6. rész |
Kirara |
2006.06.27. 10:31 |
Amint az új DVD-k megérkeztek, annyira jöttek az új hibák is, például a 6. részből |
24. rész |
Kirara |
2006.06.27. 10:28 |
Itt van egy apró valami, a 24. részből. Sajnos nem tudtam rendesen elkapni. Ha esetleg emiatt nem tudnád rendesen elolvasni. "Energia elégtelenség- elrendelni a megsemmisítést." |
Következő 10 cikk | Előző 10 cikk |
|